1
00:00:02,440 --> 00:00:11,039
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today

2
00:00:11,040 --> 00:00:20,059
A favorite old man in the mountain
Always use a stylish red shirt

3
00:00:20,060 --> 00:00:26,650
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today

4
00:00:26,770 --> 00:00:32,799
If you call down the deep valley

5
00:00:32,800 --> 00:00:37,329
The song that you call will rebound

6
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
Gathering friends in the mountain

7
00:00:41,500 --> 00:00:46,830
I'll dance the polka again today

8
00:02:00,300 --> 00:02:02,800
Wind

9
00:02:07,030 --> 00:02:12,179
I'm asking you to do both shoulders.

10
00:02:12,319 --> 00:02:15,589
So stiff.

11
00:02:15,590 --> 00:02:20,290
Tap my back also.

12
00:02:21,050 --> 00:02:23,050
-Please do it on my neck.
-Here?

13
00:02:28,430 --> 00:02:34,000
Grandma, it smells like tobacco.
Were you smoking?

14
00:02:34,590 --> 00:02:40,750
-It's because grandma caught a cold.
-But you will prolong the cold.

15
00:02:40,770 --> 00:02:46,280
What should we do about the water?
Go take a look at it.

16
00:02:46,730 --> 00:02:51,849
-Look at this grandma.
-What?

17
00:02:51,850 --> 00:03:00,859
-My height is exactly 1.60m now.
-That's not important now.

18
00:03:00,860 --> 00:03:06,609
-I couldn't make it until now.
-Let's talk about that later.

19
00:03:06,610 --> 00:03:10,020
Rather than that,
hurry up and turn off the water.

20
00:03:28,630 --> 00:03:31,579
Grandma, I'm leaving now.

21
00:03:31,580 --> 00:03:34,620
Sleep well, okay?

22
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
You still have a fever so don't smoke okay!

23
00:03:54,240 --> 00:03:57,000
Good morning!

24
00:04:24,140 --> 00:04:26,112
Sacchan, good morning!

25
00:04:26,137 --> 00:04:31,424
Morniiiiing! We will have
an English test today, right?

26
00:04:31,660 --> 00:04:33,500
Just kidding, homework homework...

27
00:04:59,420 --> 00:05:03,920
This is an important time.

28
00:05:04,220 --> 00:05:07,379
No, not only now.

29
00:05:07,380 --> 00:05:15,940
From now on, there will be times in
which everyone has to face difficulties.

30
00:05:16,120 --> 00:05:18,799
That's why now, at this time.

31
00:05:18,800 --> 00:05:22,599
Please value this day.

32
00:05:24,380 --> 00:05:28,470
That's all that I can say as your teacher.

33
00:05:44,760 --> 00:05:47,468
Please do your best
with and keep in mind...

34
00:05:47,493 --> 00:05:48,945
Really?! I saw that...

35
00:05:48,970 --> 00:05:50,339
Me too

36
00:05:50,340 --> 00:05:53,019
Hey!

37
00:05:53,020 --> 00:05:55,440
Noisy!

38
00:05:58,910 --> 00:06:04,367
It's time for you to focus on your
studies for the exam next year.

39
00:06:04,392 --> 00:06:08,439
Study at night instead of
doing other activities.

40
00:06:08,440 --> 00:06:14,680
-I had that dream too.

41
00:06:15,140 --> 00:06:19,460
Hey, have you heard about the dream?

42
00:06:20,249 --> 00:06:25,079
At first, it seemed like
they were talking about the dream...

43
00:06:25,080 --> 00:06:28,019
-After that...
-Continue.

44
00:06:28,020 --> 00:06:37,340
They all saw the same woman in their
dreams and were shocked because of that.

45
00:06:37,860 --> 00:06:41,539
It's exactly the same dream
I had yesterday.

46
00:06:41,540 --> 00:06:50,929
-It's hard to believe...
-Tell me more.

47
00:06:50,930 --> 00:06:55,500
What are you talking about? Stand up!

48
00:06:57,940 --> 00:07:01,099
-Well.
-What's that about?!

49
00:07:01,100 --> 00:07:02,859
It's about the dream.

50
00:07:02,860 --> 00:07:05,620
We were talking about the dream.

51
00:07:09,480 --> 00:07:13,879
It seems like everyone had
the same dream yesterday. Besides that..

52
00:07:13,880 --> 00:07:16,920
I also had that dream.

53
00:07:17,220 --> 00:07:19,680
-Sachiko?
-Yes, I'm surprised.

54
00:07:22,600 --> 00:07:24,360
So all of you had the same dream yesterday.

55
00:07:31,400 --> 00:07:36,900
Yes. I had forgotten about that dream
until my classmates reminded me of it.

56
00:07:38,900 --> 00:07:41,999
No way,
are you saying I had the same dream too?

57
00:07:42,000 --> 00:07:46,650
I'm not sure about that...

58
00:07:47,840 --> 00:07:50,290
Say it.

59
00:07:53,460 --> 00:07:59,389
In the dream, there is a road
leading to Nanja Monja Forest.

60
00:08:00,760 --> 00:08:03,650
I was walking alone in my dream.

61
00:08:03,675 --> 00:08:09,879
But in my classmates' dreams,
it was them who were walking. Right?

62
00:08:09,880 --> 00:08:14,889
Obviously,
Sachiko would never be in my dreams.

63
00:08:14,914 --> 00:08:16,558
Be quiet!

64
00:08:16,559 --> 00:08:18,489
-Then?
-And then..

65
00:08:18,490 --> 00:08:27,360
Someone was coming from the other side.
I can't remember her face.

66
00:08:28,180 --> 00:08:34,560
This person approached me
and gave me a windmill.

67
00:08:41,870 --> 00:08:46,980
When I looked back, that person was gone.

68
00:08:48,510 --> 00:08:53,920
And then...
The windmill that she gave me suddenly...

69
00:09:29,430 --> 00:09:32,240
Close the window, please.

70
00:09:35,180 --> 00:09:42,700
Sachiko, you can sit now.
Open the book on page 74.

71
00:09:48,840 --> 00:09:52,399
Obviously I also had that dream.

72
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
(On the way home)

73
00:09:54,440 --> 00:09:57,320
Not only that...

74
00:10:10,259 --> 00:10:15,409
By the way... I don't feel
this is just a dream, a long time ago...

75
00:10:15,410 --> 00:10:20,732
I feel like it is real.

76
00:10:20,733 --> 00:10:24,100
Yes, I really feel like it's real.

77
00:10:47,490 --> 00:10:50,570
Hey, what's wrong?

78
00:10:57,640 --> 00:11:02,319
The place you're looking for is over there.
Go straight. It's a bit far.

79
00:11:02,320 --> 00:11:06,299
No problem for me because I walk every day.

80
00:11:06,300 --> 00:11:10,379
There's a shrine in the forest, right?

81
00:11:10,380 --> 00:11:14,509
It's good to be there.
That's why I want to go there.

82
00:11:14,510 --> 00:11:18,619
I see. You're going to the Sisters shrine.

83
00:11:18,620 --> 00:11:22,519
-Then, take care.
-Thanks.

84
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
Good bye.

85
00:13:37,380 --> 00:13:39,900
I'm home.

86
00:13:42,279 --> 00:13:44,999
I'm home!

87
00:13:49,410 --> 00:13:52,009
Grandma?

88
00:14:03,500 --> 00:14:09,799
-Grandma. Grandma!?
-Look at this, got it for free.

89
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
-What about your cold?
-I'm fine.

90
00:14:12,000 --> 00:14:19,000
-There's a note for you from your sister.
-Really?

91
00:14:30,600 --> 00:14:33,029
Sorry I didn't tell you before.

92
00:14:33,700 --> 00:14:36,060
Sister!

93
00:14:59,820 --> 00:15:02,400
Hello. Sister!

94
00:15:02,910 --> 00:15:05,240
Yo! Are you okay?

95
00:15:06,870 --> 00:15:11,339
Hey, how are you?

96
00:15:11,340 --> 00:15:13,670
What happened?

97
00:15:15,250 --> 00:15:21,110
-I'll go back tomorrow.
-Really?!

98
00:16:25,870 --> 00:16:29,880
Yo! Are you okay?

99
00:16:31,170 --> 00:16:33,500
It's been a long time, right?

100
00:16:34,290 --> 00:16:36,620
Handy, right?

101
00:16:37,329 --> 00:16:40,920
I didn't bring much.

102
00:16:41,209 --> 00:16:48,139
-Big sis, you didn't change at all.
-But that's good, right?

103
00:16:48,140 --> 00:16:53,689
You too, you didn't change.

104
00:16:53,690 --> 00:16:56,320
Don't say such thing.

105
00:17:02,050 --> 00:17:08,299
Wait for me, be careful..

106
00:17:08,300 --> 00:17:15,549
We are talking about so many things.

107
00:17:15,550 --> 00:17:20,639
Just girl things.
Especially sister to sister things.

108
00:17:20,640 --> 00:17:28,519
Anyway, I am happy
that big sis didn't change.

109
00:17:28,520 --> 00:17:33,264
Her personality is still
so bright and she's still talkative

110
00:17:33,289 --> 00:17:36,924
but that's how she should be.

111
00:17:37,300 --> 00:17:41,420
We arrived!

112
00:17:49,750 --> 00:17:53,809
Finally! It feels good.

113
00:17:53,810 --> 00:17:57,859
-About what?
-To be here.

114
00:17:57,860 --> 00:18:02,280
(saying the address)

115
00:18:02,680 --> 00:18:04,920
Oh really.

116
00:18:05,159 --> 00:18:08,840
You arrived.

117
00:18:09,300 --> 00:18:13,120
Thinking about that,
I'm not sure either it was a dream or not.

118
00:18:14,620 --> 00:18:17,987
(grandma is talking about
the time since her husband died,

119
00:18:18,012 --> 00:18:21,264
in which something happened
that now seems like a dream)

120
00:18:55,100 --> 00:19:00,600
Wow, this is an amazing dream. Talking
about the windmill and the forest fairy..

121
00:19:00,700 --> 00:19:01,500
Move.

122
00:19:05,450 --> 00:19:10,281
As expected big sis,
because this is your room, right?

123
00:19:10,306 --> 00:19:15,199
Let's continue.
A forest fairy with a windmill appears.

124
00:19:15,200 --> 00:19:16,685
A forest fairy?

125
00:19:16,710 --> 00:19:21,139
There's a small path in Nanja Monja
Forest and I got a windmill there.

126
00:19:21,140 --> 00:19:32,219
When I was walking back home alone,
suddenly the windmill was spinning.

127
00:19:32,220 --> 00:19:38,949
Everyone in my class
had the same dream. Isn't it strange?

128
00:19:38,950 --> 00:19:42,454
Nothing has changed in this
room since I was a teenager.

129
00:19:42,479 --> 00:19:44,359
You are not listening to me?

130
00:19:44,360 --> 00:19:46,980
-I had that dream too.
-No way.

131
00:19:47,220 --> 00:19:49,460
It's a turning point.

132
00:19:50,600 --> 00:19:55,920
-You are talking nonsense again.

133
00:20:01,000 --> 00:20:03,160
-Then help me to clean up.

134
00:20:03,900 --> 00:20:07,440
-I will probably move here.
-You are moving back here?

135
00:20:08,700 --> 00:20:10,239
It's a turning point.

136
00:20:10,240 --> 00:20:13,960
A turning point.., anyway,
are you really moving back here, sis?

137
00:20:18,180 --> 00:20:22,839
Why are you so busy?

138
00:20:22,840 --> 00:20:25,950
Ayako, this is all your stuff.

139
00:20:32,890 --> 00:20:35,570
Here is the Nanja Monja Forest.

140
00:20:35,595 --> 00:20:39,719
In this small forest
lives Fu-Chan the wind.

141
00:20:39,720 --> 00:20:47,528
The stormy winds protect
the villagers and their rice fields.

142
00:20:47,529 --> 00:20:51,899
We trust Fu-Chan to protect village.

143
00:20:52,550 --> 00:20:57,160
I wonder if that was Fu-Chan.

144
00:20:57,440 --> 00:21:04,549
-Show me the Nanja Monja Forest later.
-Yeah let's go.

145
00:21:04,820 --> 00:21:09,429
Let's go.

146
00:21:53,630 --> 00:21:59,450
I will go back tomorrow
and prepare all things to move back here.

147
00:22:03,530 --> 00:22:06,949
I will go out at 7am.

148
00:22:06,950 --> 00:22:11,680
That's good
because I will also go out at that time.

149
00:22:13,230 --> 00:22:15,830
Okay, good night.

150
00:22:19,280 --> 00:22:22,240
Good night.

151
00:22:23,280 --> 00:22:29,590
That night
there was no wind fairy in my dream.

152
00:22:30,050 --> 00:22:36,250
I wonder how old will I be
when the fairy comes into my dream again.

153
00:22:58,909 --> 00:23:04,900
-It arrived.
-See you again.

154
00:23:20,550 --> 00:23:24,589
-You're late.
-Sorry.

155
00:23:24,590 --> 00:23:26,934
What's wrong?

156
00:23:26,959 --> 00:23:30,924
-I'm fine.
-Really?

157
00:23:52,200 --> 00:23:53,700
Good morning! Did you know?

158
00:23:58,320 --> 00:24:03,399
-What?
-Right now, my mom's belly is big.

159
00:24:03,400 --> 00:24:06,260
-You will become a sister?
-What?

160
00:24:08,140 --> 00:24:10,140
You will become a sister!

161
00:24:18,400 --> 00:24:19,300
Congratulations!

162
00:25:08,680 --> 00:25:11,460
You will have a younger brother.

163
00:25:30,920 --> 00:25:33,549
Thank you.

164
00:25:47,000 --> 00:25:51,500
No one saw the big spaceship
over the brown house.

165
00:25:57,000 --> 00:26:00,500
No one saw the little orange man.

166
00:26:03,000 --> 00:26:09,500
Only, Pete saw them. Then, he saw it.

167
00:26:13,000 --> 00:26:29,499
A light in the sky. It was like a very
big star. It was coming towards here.

168
00:26:29,500 --> 00:26:40,995
He closed his eyes. No one saw
the big spaceship over the brown house.

169
00:26:41,020 --> 00:26:46,524
No one saw the little orange man.

170
00:26:47,400 --> 00:26:55,860
Once upon a time,
there was a little girl named Ayako.

171
00:27:00,320 --> 00:27:08,518
A favourite old man in the mountain
Always using a stylish red shirt

172
00:27:08,519 --> 00:27:17,260
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today


